查看原文
其他

王毅怒斥“精日”分子:“中国人的败类!” 简直不能更解气!

LearnAndRecord 2022-07-27

今天上午,外交部部长王毅在梅地亚新闻中心就热点问题回答记者提问。中午12点多记者会结束,外长准备起身离场时,记者们仍然争先恐后希望能够得到一个提问机会。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=g0601czdotv&width=500&height=375&auto=0

有记者大声喊话:"外长,对近来‘精日’分子不断挑衅民族底线的行为,您怎么看?"


现场很嘈杂,但是外长仍驻足倾听提问,听清问题后,外长严肃地手一挥,怒斥部分"精日"分子的行径:"中国人的败类!"


▲就是这张脸


该男子孟某因在微信群内,发布“南京杀三十万太少”等言论,被群友举报。2月23日,上海市公安局杨浦分局依法对孟某处以行政拘留5日的处罚。


没想到的是,5天的行拘结束后,该男子又在南京大屠杀遇难同胞纪念馆内拍摄视频,侮辱向警方举报以及批评他的网友。结果,又被抓了!这次被拘8日。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=w060148ly7f&width=500&height=375&auto=0

▲外交部长王毅答记者问全程视频 (孙宁交传)

全程交传音视频下载

公众号后台发送:20180305


Time for 'China threat theory' laid to rest: FM

王毅外长:所谓“中国威胁论”可以休矣

It is time the "China threat theory" was laid to rest, Chinese Foreign Minister Wang Yi said on Thursday.


Those who do not have bias or practice double standards will see China's development as an opportunity instead of a threat, Wang told a press conference on the sidelines of the national legislature's annual session.


“只要不怀有偏见,不奉行双重标准,从中看到的绝不是什么威胁,而是满满的机遇。所谓‘中国威胁论’可以休矣。”王毅强调。


For decades, the West has made all kinds of assessment and predictions about China. To some Westerners, China is either collapsing or threatening, according to Wang.


王毅指出,过去几十年,西方一直在对中国作出各种评判和预测,归纳起来无非一种是“中国崩溃论”,一种是“中国威胁论”。

"As China grows, the 'China collapse theory' has collapsed and become an international laughing stock*. Meanwhile, the 'China threat theory' with its various sensational* versions is losing market," he said.


随着中国的持续发展,“中国崩溃论”自己先崩溃了,变成了一个国际笑柄。“中国威胁论”虽然有了新的翻版,但却更加不得人心。


“xx威胁论”

'xx threat theory'

“xx崩溃论”

'xx collapse theory'

* laughing stocksomeone or something that seems stupid or silly, especially by trying to be serious or important and not succeeding 笑柄,笑料

Another performance like that and this team will be the laughing stock of the league.

如果下一场比赛表现还是那样,这支球队就会成为联赛的笑柄。


* sensationalSensational news reports and articles are intended to be shocking and exciting rather than serious. (新闻报道或文章)意在引起轰动的,耸人听闻的

Some of the more sensational newspapers have given a lot of coverage to the scandal.

一些更耸人听闻的报纸以很大篇幅报道了这一丑闻。


Citing facts in the past years, Wang said for years China has been the leading contributor to global economic growth at more than 30 percent. "China's contribution is bigger than that of the United States, Japan and euro zone combined."


他列举事实指出,中国是全球经济增长的主要贡献者,年均贡献率达到30%以上,超过了美国、日本以及欧元区国家的总和;


China accounts for more than 70 percent of poverty reduction worldwide, a miracle in human history.


中国是全球减贫事业的主要贡献者,贡献率超过了70%,创造了人类历史上的奇迹;


"As the largest contributor of peace-keeping personnel among the permanent members of the UN Security Council and the second largest contributor to the UN peace-keeping budget, China is bearing a weighty responsibility for maintaining world peace," he continued.


中国还是维护世界和平的主要贡献者,中国成为联合国安理会五个常任理事国当中派出维和人员最多的国家,维和经费出资居世界第二位。


联合国安理会

the UN Security Council

维和经费

peace-keeping budget


In the past five years, with its Belt and Road Initiative and other major proposals, China has come to the fore* in championing global governance, free trade and an open global economy, Wang said.


此外,在过去五年中,中国还通过提出共建“一带一路”等重大倡议,成为参与全球治理、维护贸易自由化和开放型世界经济的主要贡献者。


“一带一路”

Belt and Road Initiative

重大倡议

major proposals


* to the foreto public attention or into a noticeable position 公众的关注;显要位置

Various ecological issues have come to the fore since the discovery of the hole in the earth's ozone layer.

自从发现地球臭氧层空洞以来,各种生态问题成为公众关注的热点。


LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年3月5日

第1122天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存